masterwind: (Default)
[personal profile] masterwind
Колдовская непереводимая строчка. :) Переводится только ее смысл— ухватился за синее облако, а звук ускользает и ритм меняется...
Черпаешь воду решетом, накрываешь ладонями блики, рыбачишь дырявым неводом... Обесисе сине мгле!

Date: 2007-06-21 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-psalmosi.livejournal.com
Ага, и у меня те ж ощущения.
И вообще, все "Слово" - завораживающее...

А меня еще вот что вводит в транс:

Яко села Кидар кожа же, Соломон
Черна же аз, убо возлюби меня он
Не зрите мя, яко аз есмь учервленна:
Призре бо солнце, и сим есть обагрена...

Date: 2007-06-21 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] masterwind.livejournal.com
дело в том, что эти слова— Обесисе сине мгле, не только принадлежность «Слова» :), они есть в заговорах.
А по-поводу «Слова» интересные дебаты у народа:
http://www.hrono.ru/statii/2001/yugov_c.html
http://www.rustrana.ru/article.php?nid=31974

И это лишний раз говорит о том, что идея «сделать молитвы юолее доступными по языку к современному» обречена в принципе на провал.

Date: 2007-06-21 04:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-psalmosi.livejournal.com
"И это лишний раз говорит о том, что идея «сделать молитвы юолее доступными по языку к современному» обречена в принципе на провал."

Нет, не обречена, объясню почему.
Понимаешь, надо иметь к этому расположение, слух внутренний, чтобы понимать и слышать красоту древнего слова. Есть люди (их немало, и я их знаю), которым нужно понимать, что они говорят, понимать не обаиваясь (есть такое слово?), не очаровываясь звучанием.
И та, и другая точка зрения, ощущение, подход - имеет право на существование.
У меня тоже бывают моменты когда я не могу молиться на старославянском, а говорю то же самое своими словами...

Date: 2007-06-21 05:45 pm (UTC)
From: [identity profile] masterwind.livejournal.com
Что такое молитва, я понимаю :))), разумеется, настолько, насколько это человеку возможно.
Я тоже сталкиваюсь со многими людьми, сетующими на то, что им сложно молиться, не понимая половины читаемого и запинаясь через слово. И вот что я думаю по этому поводу (и эти выводы прямо следуют из наблюдения за людьми и, собственно, условий их молитвы):
в преобладающем большинстве, люди, говорящие об этом,— невоцерковленные или с протестанским типом мышления. Для них молитва— прочтение из молитвослова какой-то молитвы «по случаю». Немногие добираются до Псалтири. Т.е. люди, которые до мозга костей мирские и «держат Бога» на случай неприятностей, болезней и пр. недоразумений в их жизни, вобщем-то, по-язычески.
Поясню. Люди, которые как-то продвинулись, имеют с Богом некие отношения, они и к молитве относятся иначе. Про воцерковленных такого рода вообще речи нет, не проблема спросить пояснений у священника или людей близких по приходу. Остальные так же при желании найдут способ разобраться. И, наверняка, они читали и святоотеческую литературу и пр., чтобы что-то понять, в том числе и то, что есть молитва, что в ней нужно возрастать, что ни одному человеку, даже супер святому, до конца не ведомо действие молитвы, ибо это прерогатива Святого Духа и т.д. :)) Иными словами, они учатся идти к Богу, ищут и находят. Для этого не обязательно становиться монахами.
Те же, кто хочет адаптации, не знают ни Евангелия, ни Христа. Категорично, наверное, звучит... но, сама посуди, человек занят собой плотским на самом деле. Он в миру и мир (материя) в нем. Он хочет на скаку, между прочим, не напрягаясь, прочитать (подчеркнуто) молитву :)), а не помолиться, ибо молитва, как действие,— нечто иное.

По-поводу «своими словами»: хм... те, кому выпало счастье прикоснуться к молитве таким образом, чтобы она ТВОРИЛАСЬ, когда в какой-то момент душа таки раскрылась и хоть минимальная Встреча произошла, тот в курсе, что «слова льются» кажется вообще вне тебя, вперемешку— современные и архаичные, перемешиваясь в старинных оборотах и современном, но при этом всё очень стройно, легко, в одном потоке, без каких-то корявостей... и фиг запомнишь блин :))).
Поэтому, совершенно ничего предосудительного здесь нет. Это совсем иное. Этот человек знаком с каноном и прочим. Но в эти моменты формальностям не остается места, равно как и выбору вобщем-то.
Почти то же касается и каких-то состояний, когда душевная потребность в молитве на фоне «обычного« церковно-славянского, требует «своими» словами или «в переводе». Все-таки, это не одно и то же, чем постоянное «чтение» на бегу, когда приспичило, по меркантильному поводу.

January 2020

S M T W T F S
   1234
56789 1011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 24th, 2026 05:51 am
Powered by Dreamwidth Studios